Autor Thema: The digi-version questions  (Gelesen 3492 mal)

Pettor

  • Gast
The digi-version questions
« am: September 21, 2006, 02:32:17 Nachmittag »
There is 4 bnous tracks on the digi-versions.

 Is thoose songs covers or actual Falconer songs?

J-Roc

  • Gast
The digi-version questions
« Antwort #1 am: September 21, 2006, 05:00:50 Nachmittag »
They are real Falconer songs, like "the gate"  or  "wake up". They are only on the bonus edtion.

Offline Odin

  • Allfather
  • Glorious Metalhead
  • *******
  • Beiträge: 1614
    • http://www.4metal.net
The digi-version questions
« Antwort #2 am: September 21, 2006, 06:30:01 Nachmittag »
It are Swedish trads mostly. I have the titles on the taped interview to be transscribes asap, but I won't remember them (Swedish! haha...). ;)
God of Wisdom, God of War
Inspiration, Madness, Anger
The Wanderer among mortals
Bringer of eternal victory


The Black Knight

  • Gast
The digi-version questions
« Antwort #3 am: September 21, 2006, 06:59:29 Nachmittag »
:lol: I long for the day when someone releases a German-Swedish translation tool on internet (like Babelfish).

Those track titles have been on the Falconer page on metalblade.de since 24/07/06:

Tracklist bonus CD:
1. Kristallen Den Fina
2. Ridom Ridom
3. Liten Vätte
4. Vårvindar Friska

Ancient Minstrel

  • Gast
The digi-version questions
« Antwort #4 am: September 21, 2006, 07:32:50 Nachmittag »
In english the names would be:

The Fine Crystal
Ride, Ride (I think that Ridom is an old plural form of "Rid" at least, correct me if I'm wrong)
Small Goblin
Fresh Winds of the Spring

AngelOfMusic

  • Gast
The digi-version questions
« Antwort #5 am: September 21, 2006, 07:54:51 Nachmittag »
Zitat von: "The Black Knight"
:lol: I long for the day when someone releases a German-Swedish translation tool on internet (like Babelfish).


Here you go, BN!   http://www.translation-guide.com/free_online_translators.php?from=English&to=Swedish   Just scroll down.  You can choose which to languages you want.  This one just happens to be set english to Swedish (and believe me, the results are about as amusing as if you'd jused Babelfish) ;)

The Black Knight

  • Gast
The digi-version questions
« Antwort #6 am: September 21, 2006, 08:04:39 Nachmittag »
Zitat von: "Ancient Minstrel"
In english the names would be:

The Fine Crystal
Ride, Ride (I think that Ridom is an old plural form of "Rid" at least, correct me if I'm wrong)
Small Goblin
Fresh Winds of the Spring


Mm, yes. Quite on the spot, actually. "Ridom, ridom" could be "Ride if, ride if" as well. At least if you look at the lyrics.

The Black Knight

  • Gast
The digi-version questions
« Antwort #7 am: September 21, 2006, 08:11:13 Nachmittag »
Zitat von: "AngelOfMusic"
Zitat von: "The Black Knight"
:lol: I long for the day when someone releases a German-Swedish translation tool on internet (like Babelfish).


Here you go, BN!   http://www.translation-guide.com/free_online_translators.php?from=English&to=Swedish   Just scroll down.  You can choose which to languages you want.  This one just happens to be set english to Swedish (and believe me, the results are about as amusing as if you'd jused Babelfish) ;)


LOL
Very good grammar and all...

I like this translation:
from English: Falconer is the best metal act in the world.
into Swedish: Falkenerare är den bäst metall uppföra på jorden.


 :lol:

jakob_hasse

  • Gast
The digi-version questions
« Antwort #8 am: September 25, 2006, 01:36:41 Nachmittag »
Zitat von: "The Black Knight"
LOL
Very good grammar and all...

I like this translation:
from English: Falconer is the best metal act in the world.
into Swedish: Falkenerare är den bäst metall uppföra på jorden.
:lol:


Or in Danish simply:

Falk er den bedst metal opføre på jorden.
 

The Black Knight

  • Gast
The digi-version questions
« Antwort #9 am: September 25, 2006, 03:28:20 Nachmittag »
LOL