I don't know if you're still interested but I have translated it as good as I can (but it doesn't rhyme in english of course)
Around our cottage shrewd imps,
sneak so silently with goat-foot and tail.
Werewolves howl; icy coldness
sweeps in mist the dance of the evil's work.*
Tremble, oh brother, listen and hear
the bawls of a ghoul who dies unblessed.
Death, he laughs, the bottle he grasps,
waves with it until the day dawns.
Ghouls and ghosts are glimpsed in the curve,
dead ones drag rotting corpses.
Skeletons rattle, ghost-hands fumble
and quench the wheezing scream of your throat.
All the terrors of Hell are set free,
the Devil rides around with all his host.**
Death, he laughs, the bottle he grasps,
waves with it until the day dawns.
Runt kring vår stuga småjävlar sluga,
tassa så tyst med bockfot och svans.
Varulvar yla; isande kyla,
sveper i dimma fantygets* dans.
Bäva, o broder lyssna och hör,
vrålen från gast som osalig dör.
Döden han skrattar flaskan han fattar,
svänger med den tills dagen gryr.
Gastar och spöken skymtas i kröken,
dödingar släpar ruttnande lik.
Benrangel skramla, spökhänder famla,
kväver din strupes rosslande skrik.
Helvetets alla fasor släpps loss,
Fan rider runt med hela sin tross.**
Döden han skrattar flaskan han fattar,
svänger med den tills dagen gryr.
* (fantyg is very hard to translate, but the works of the Devil is the general meaning)
**(this should be "baggage" in the military meaning, but that has the wrong sound in this song)