Skula, Skorpa, Skalk: Waste-food, Rusk, RindA man has worked on lord Lager's farm
for summer and winter, year by year.
Tell me: who now provides for you?
For labour and hardship under grey sky
he merely receives his bread as payment.
Tell me: who now provides for you?
So the message swiftly comes:
"Our lord takes your daughter!"
Tell me: who now provides for you?
And the thrall through the doorway stepped,
he left the plough by the field.
Tell me: who now provides for you?
"Lord Lager, now hear my words,
you have made my daughter your whore,
Tell me: who now listens to you?"
And Lager said in anger:
"You are not careful with your thrall-blood.
Tell me: who now listens to you?"
Neither ale nor wine intended for you,
nor right to own, but waste-food, rusk, rind.
Neither ale nor wine intended for you,
nor right to own, but waste-food, rusk, rind.
The thrall did not react,
before his throat was cut.
Tell me: who would care for you?
"This is enough payment for today
and the daughter I take when I wish to.
Tell me: who would care for you?"
"Come let me show you my right
to comfort you in any way.
Tell me: who now provides for you?"
"Oh thanks!" he said, with tender voice
and thrust the knife in his chest.
"Tell me: who now mourns* for you?"
The Swedish word "sörja", which I have mostly translated as "to provide" can also mean "to mourn", so there is an interesting ambiguity, especially in the last line, where the thrall almost certainly means to ask who the hell would grieve the horrible lord.
Stefan has managed to create a very interesting play with words here.